Bem-vindo!

Reuni aqui as respostas para as dúvidas mais comuns sobre tradução juramentada e documentação oficial. Caso não encontre a informação que procura, terei prazer em ajudar. Entre em contato pelo e-mail daria.prestes@gmail.com

  • O que é uma tradução juramentada?
    A tradução juramentada é uma tradução oficial realizada por Tradutor e Intérprete Público devidamente nomeado pela Junta Comercial de seu estado.
    Esse tipo de tradução possui fé pública e é exigido por órgãos públicos, universidades, cartórios, consulados, tribunais e diversas instituições quando documentos estrangeiros precisam produzir efeitos legais no Brasil ou quando documentos brasileiros serão apresentados no exterior.
    Entre os documentos mais comuns estão certidões de nascimento, casamento e óbito, diplomas, históricos escolares, passaportes, contratos, procurações e documentos empresariais.
  • A tradução juramentada tem validade?
    A tradução juramentada não possui prazo de validade próprio.
    No entanto, a instituição que receberá o documento pode exigir que o documento original seja recente ou tenha sido emitido dentro de determinado prazo.
  • Moro em outro estado. Posso utilizar sua tradução juramentada?
    Sim.
    As traduções juramentadas possuem validade em todo o território nacional. Não é necessário contratar um tradutor registrado no mesmo estado em que você reside ou onde o documento será apresentado.
    Atendo clientes de todo o Brasil e também brasileiros residentes no exterior, com entrega digital assinada por certificado ICP-Brasil ou, quando necessário, envio de vias físicas.
  • O que é uma assinatura digital com certificado ICP-Brasil?
    É uma assinatura eletrônica realizada com certificado digital emitido dentro da infraestrutura oficial brasileira (ICP-Brasil).
    Ela possui validade jurídica em todo o território nacional e permite que a tradução seja entregue em formato eletrônico, dispensando impressão, reconhecimento de firma e envio físico na maioria das situações.
    A autenticidade da assinatura pode ser verificada eletronicamente por qualquer interessado.
  • Posso receber minha tradução apenas em formato digital?
    Sim. A maioria dos clientes atualmente recebe suas traduções em formato eletrônico, assinadas digitalmente com certificado ICP-Brasil.
    Antes de solicitar a tradução, recomenda-se confirmar com a instituição de destino se ela aceita documentos eletrônicos assinados digitalmente.
  • Como funciona a assinatura física?
    Se necessário, a tradução também pode ser emitida em papel, com assinatura manuscrita e carimbo da Tradutora Pública.
    Nesse caso, o documento pode ser retirado presencialmente ou enviado por correio para qualquer localidade.
  • Preciso reconhecer firma da assinatura da tradutora?
    Na maioria dos casos, não.
    As traduções assinadas digitalmente com certificado ICP-Brasil normalmente dispensam reconhecimento de firma.
    Quando a instituição exigir uma via física com firma reconhecida, o reconhecimento pode ser realizado em qualquer cartório de notas do Brasil que tenha acesso às bases eletrônicas utilizadas pelos cartórios para consulta de assinaturas de Tradutores Públicos.
    Como Tradutora Pública regularmente matriculada, possuo firma cadastrada e sinal público, o que permite a verificação oficial da autenticidade da minha assinatura.
  • O que é a Apostila de Haia?
    A Apostila de Haia é um certificado internacional emitido por autoridades competentes que autentica documentos públicos para utilização em outros países participantes da Convenção da Haia.
    Ela não substitui a tradução juramentada e não traduz o documento. Sua função é confirmar a autenticidade da assinatura, do selo ou da autoridade que emitiu o documento.
    Dependendo do caso, pode ser necessário apostilar o documento original, a tradução juramentada ou ambos.
  • Preciso traduzir a Apostila de Haia?
    Sim, na maioria dos casos a Apostila de Haia também deve ser incluída na tradução juramentada, pois faz parte do documento apresentado e contém informações relevantes sobre sua autenticação internacional.
  • Preciso enviar os documentos originais?
    Na maioria dos casos, não.
    Normalmente é suficiente enviar uma cópia digital legível do documento por e-mail para orçamento e realização da tradução.
  • Quanto tempo leva para fazer uma tradução juramentada?
    O prazo depende do volume, da complexidade e da urgência do material.
    Após a análise dos documentos, você receberá um orçamento com o prazo exato de entrega.
  • Como é calculado o valor da tradução?
    O valor varia conforme a quantidade de texto, a complexidade do documento e o prazo solicitado.
    Para receber um orçamento sem compromisso, basta enviar uma cópia legível dos documentos por e-mail.

Dariya A. Prestes — Tradutora Pública e Intérprete Comercial de Russo. Tradução Juramentada Russo ↔ Português. Atendimento em todo o Brasil e no exterior. Membro da ABTIP
+55 21 98153 1712 - daria.prestes@gmail.com - Matrícula JUCERJA № 265

© All Right Reserved. My company Inc.
e-mail us: hello@company.cc
Made on
Tilda